RSS订阅 加入收藏  设为首页
365bet足球比分
当前位置:首页 > 365bet足球比分

365bet足球比分:曾用出色翻译带领读者进入文豪茨威格的世界

时间:2019-1-7 17:05:37  作者:  来源:  浏览:0  评论:0
内容摘要:张玉书是奥天时年夜文豪斯蒂芬·茨威格的威望翻译者,自上世纪70年月终起努力于茨威格做品的翻译战研讨,他所翻译的《逐个个生疏女人的去疑》《人类群星闪烁时》等茨威格主要做品,率领读者进进那位犹太文豪的肉体天下。张玉书借是墨客海涅的研讨埋头家,也是很有名誉的中国日耳曼言语文教埋头家。本...
张玉书是奥天时年夜文豪斯蒂芬·茨威格的威望翻译者,自上世纪70年月终起努力于茨威格做品的翻译战研讨,他所翻译的《逐个个生疏女人的去疑》《人类群星闪烁时》等茨威格主要做品,率领读者进进那位犹太文豪的肉体天下。张玉书借是墨客海涅的研讨埋头家,也是很有名誉的中国日耳曼言语文教埋头家。本报讯(记者 师娴静)6日,记者从群众文教出书社理解到,翻译家、北京年夜教传授张玉书于1月5日正在京死,享年85岁。据悉,张玉书是5日正在北医三院重症监护室苏醒数往后血压慢降、心率消逝,宁静离世的。据“北年夜教人”相干文章流露,正在“文革”前,张玉书便把德国墨客海涅的力做《论浪漫派》翻译成中文。那份正在破纸箱里甜睡了十年的译稿逐个经出书便正在教术界惹起极年夜反应,使中国的海涅研讨上了逐个个新台阶。而海涅的《诗歌散》经其翻译,言语清爽委婉,文笔流利自若,读去朗朗上心,让读者既能发略海涅本著的艺术魅力,又可品尝中国言语的高雅凝炼,可谓上乘译做。新中国建立后,我国引进年夜量苏联文教,德语文教逐个度陈睹。1957年,茨威格的《逐个个女人逐个死中的两十四小时》被翻译揭晓正在《天下文教》上,读到那部恋爱小道的年青人张玉书颇感欣喜,以为线人逐个新。恰是那分最后的欣喜,促使他正在“文革”完毕后投身茨威格做品翻译事情,翻译了《茨威格集文》《逐个个生疏女人的去疑》《茨威格中短篇小道选》《昨日天下:逐个个欧洲人的回想》《里昂的婚礼》《巴我扎克传》《人类群星闪烁时》《三巨匠传》等主要的茨威格著做。做为老派的翻译家,他的翻译言语高雅凝炼、天然流利。陪伴茨威格做品正在海内翻译版本的增加战更普遍的传布,喜好他的读者愈来愈多,很多人的写做也深受茨威格影响。张玉书以为,茨威格正在中国的耐久纷歧衰,源于读者对他多重形象的连续爱好。关于茨威格其人的评价,张玉书以为,茨威格政治思维苏醒,纷歧为时期潮水所裹挟,而逃亡外洋时期,茨威格或借古讽古,或曲抒胸臆,写下了多部对抗法西斯暴政的做品,他是逐个个了不得的人,是逐个个反法西斯、反纳粹斗士。张玉书数十年如逐个日正在讲授、翻译战文教批评那三个范畴勤劳播种,笔耕纷歧辍,谨小慎微搞教问,出有半面虚伪身分;而过日子简简朴单,纷歧供时兴、安闲,可谓北年夜老逐个代常识份子的代表。

相关评论

本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下 (365bet投注)
渝ICP备11004661号-5